Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

    Structure, Hiérarchie et tout ce qui s'en suit...

    Liven Reaves
    Liven Reaves
    Admin
    Fugitif

    Messages : 2890
    Age : 40
    Nature : Kuromag
    Niveau : Expert

    Structure, Hiérarchie et tout ce qui s'en suit... Empty Structure, Hiérarchie et tout ce qui s'en suit...

    Message  Liven Reaves Dim 23 Nov 2014 - 11:56

    Je commence des nouveaux sujets cheers !


    Comme vous êtes des grands malades, vous me laissez travailler sans filets sur les noms des catégories et les descriptions qu'il convient d'y associer. Aujourd'hui, je m'attaque donc aux nomenclatures et aux descriptions des forums et sous-forums et voici un petit peu ce qu'il en est ressorti :

    Proposition Anglaise :

    The Beginning
    - History and Laws
    - Information Guideline
    - Partnership Office

    The Referencement
    - Dramatis Personae
    - Available Characters
    - Notebooks

    The Inside
    - liste des noms de quartiers

    The Outside
    - liste des noms de quartiers

    The Upside
    - Enjoy The Flood
    - Forgotten Things



    Version Française :

    Au Commencement
    - Histoire et Règlement
    - Centre des Informations
    - Espace Partenariat

    Le Référencement
    - Dramatis Personae
    - Personnages Prédéfinis
    - Gestion des Personnages

    L'Intérieur
    - liste des lieux

    L'Extérieur
    - liste des lieux

    L'Envers du décors
    - Flood
    - Corbeille



    Je trouve qu'il y a de bonnes idées et des faiblesses dans les deux ! Un peu d'aide pour savoir dans quelle langue se situer déjà ça serait pas mal.
    Edryn Hayes
    Edryn Hayes
    Admin
    Fan d'Alia

    Messages : 3348
    Age : 33
    Métier : Caissier
    Nature : Shiromag
    Niveau : Confirmé

    Structure, Hiérarchie et tout ce qui s'en suit... Empty Re: Structure, Hiérarchie et tout ce qui s'en suit...

    Message  Edryn Hayes Dim 23 Nov 2014 - 21:57

    Je préfère la version anglaise, mais je pense que pour la compréhension de tous, ça serait peut être mieux la française (en même temps la version anglaise est quand même assez simple à comprendre, donc bon...).

    J'aime bien le fait que les titres soient en accord avec notre forum, c'est simple et clair, avec une petite référence au contexte (référencement).
    Je trouve un peu dommage que dans la version française, on passe de "History and Laws" et "Notebooks" à "Histoire et Règlement" et "Gestion des Personnages". Laws fait quand même référence à la loi et je trouvais que c'était bien, rapport au contexte toussa... quand à Notebooks, on imagine tout de suite le petit cahier, presque le journal intime et on perd complètement ce côté là dans la version française.

    J'adore "Enjoy the Flood", j'imagine trop un taré sur sa colline en train de crier ça pendant que d'autres paniquent en contrebas à cause d'une violente inondation (oui c'est horrible, les pauvres).

    EDIT LIVY : purée Edryn, le fou rire que je me suis tapée...